Tko je sudski tumač?
Sudski tumač je ovlašteni prevoditelj koji svojim pečatom i potpisom jamči istovjetnost prevedenog i originalnog teksta.
Opis:
- završio je odgovarajuću obuku kako bi mogao prevoditi i ovjeravati dokumente u skladu s pravilima nadležnih institucija Republike Hrvatske.
- poznaje jezik koji prevodi na razini C2, ali i pravno nazivlje te ustrojstvo sudbene i državne vlasti.
- imenovan je Stalnim sudskim tumačem od strane Županijskog suda na razdoblje od 4 godine
Iako se ovjereni i neovjereni prijevod u kvaliteti ne razlikuju, ovjereni prijevod ima propisnu formu koju je potrebno poštivati. Svaki sudski tumač dužan je voditi Dnevnik prijevoda i ovjera, što je svojevrsna garancija da je sve napravljeno u skladu s Pravilnikom o stalnim sudskim tumačima.
Što je ovjereni prijevod?
Ovjereni prijevod je prijevod koji je izradio i ovjerio sudski tumač.
Ovjereni prijevod nastaje u dvije faze:
- prijevod izvornog dokumenta prema pravilima struke
- ovjera sudskog tumača koja garantira da je prevedeni tekst jednak izvornome
Ovjera prijevoda potrebna je u sljedećim slučajevima:
- za dokumente koji se koriste na sudu
- za dokumente državnih tijela
- za institucije koje traže garanciju da prijevod odgovara originalu
Ovjereni prijevod na sebi ima pečat sudskog tumača (okruglog oblika i plave boje), uvezan je jamstvenikom i jedino u takvom obliku pravno je valjan.
Trebate sudskog tumača?
Potreban Vam je sudski tumač za ovjereni prijevod ili za usmeni prijevod kako biste brzo i jednostavno riješili problem s papirologijom.
Iskustvo, stalni klijenti i godine rada govore umjesto nas – naš tim čine stručni prevoditelji i tumači, strogo poštujemo želje klijenata. Uvjerite se i sami, kontaktirajte nas telefonom, mailom ili jednostavno putem našeg online obrasca.
Nazočnost sudskog tumača
Za mnoge prilike i događaje (posebno u poslovnome svijetu) zahtjeva se nazočnost ovlaštenog tumača. U našem timu su sudski prevoditelji odnosno sudski tumači za mnoge svjetske jezike.
Kvaliteta prije svega
Sudski tumač posebno je kvalificiran zbog strogih postupaka odabira, a zbog zakonskih propisa posebno je pouzdan i povjerljiv. Sudski prevoditelj ili tumač na usmenom prevođenju primjenjuje konsekutivno, simultano i šaptano tumačenje. Koji će se oblik prevođenja koristiti, ovisi o samoj situaciji. Naši tumači pobrinut će se za kvalitetnu komunikaciju među sudionicima.