PREVODITELJSKE USLUGE

Prijevod tehničke dokumentacije

Ako trebate pripremiti i prevesti upute za rukovanje, upute za servisiranje, potvrde o tehničkoj specifikaciji proizvoda, potvrde o ispitivanju kvalitete proizvoda, ateste, certifikate, itd.

Prijevod medicinske dokumentacije

U našem timu su doktori medicine i prevoditelji koji imaju potrebno školovanje i iskustvo u prevođenju najzahtjevnijih tekstova, a to su medicinski tekstovi.

Prijevod pravne dokumentacije

Prijevod pravne dokumentacije najčešće izdaju sudski tumači zato što ovjereni prijevodi imaju pravnu valjanost te za točnost prijevoda jamči sudski tumač.

Prevođenje ne znači samo prijenos teksta riječ po riječ iz jednog jezika u drugi, prevoditelji svojim radom i razumijevanjem jezičnih i kulturnih posebnosti igraju ključnu ulogu u prevladavanju jezičnih barijera.

Poznavanje kulture

Uz osjećaj za stil, terminologiju, jezični ritam i funkcionalne elemente polaznog i ciljnog jezika, prevoditelji moraju posjedovati i znanje o kulturi i povijesti pojedine zemlje na čiji jezik prevode.

Analitičke sposobnosti

U prevoditeljskom poslu su također važne i analitičke sposobnosti koje prevoditelju omogućavaju da spozna srž teksta i da prijevod točno odražava izvorni tekst.

Znanje i specijalizacija

Prevoditelji moraju imati opsežno opće znanje ali kroz godine rada, prevoditelj se specijalizira na određena stručna područja kao što su prijevodi tehničke dokumentacije, prijevodi medicinskih tekstova, itd.

Dugi naziv za usmeno prevođenje, tumačenje potječe od turske riječi dilmaç (posrednik između stranaka koje govore različitim jezicima). Iz slavenskih jezika ovaj naziv je preuzet i u njemački jezik (Dolmetscher). U našem timu su i sudski tumači koji imaju potrebno školovanje i raspolažu dugogodišnjim iskustvom u usmenom prevođenju.

Prevođenje telefonske konferencije

Sigurno ne želite dozvoliti da Vam jezične barijere pokvare vaše planove. Mi ćemo za Vas telefonirati na stranom jeziku! Bilo to privatno ili poslovno, jedan kratki telefonski poziv je učinkovitiji i zahtjeva manje vremena od dugog dopisivanja.

Šaptano prevođenje

Šaptano prevođenje (ili Chuchotage od francuskog chuchoter za šaptanje) je oblik simultanog prevođenja ali bez konferencijske tehnike. Pri šaptanom prevođenju, prevoditelj sjedi iza maksimalno dvije osobe kojima potiho šapće u uho.

Simultano prevođenje

Glavna odlika simultanog prevođenja je konferencijska tehnika. Tu se radi o zvučno izoliranoj kabini u kojoj sjedi prevoditelj, sluša govornika preko slušalica i skoro istovremeno izgovara tekst slušateljima koji slušaju prijevod preko slušalica.

U okviru prijevoda osobnih isprava radi se na primjer prijevod svjedodžbe s hrvatskog na njemački ili obrnuto. Takvu vrstu prijevoda treba napraviti sudski tumač za njemački.

Prijevod osobnih isprava

Prijevod bilo kojeg osobnog dokumenta radimo brzo, povoljno i kvalitetno. Ako vam je potreban ovjereni prijevod stalnog sudskog tumača: slobodnog lista, školsku svjedodžbu, diplomu, uvjerenje o nekažnjavanju, rješenje o dječjem doplatku, potvrda poslodavca, itd..

Prijevod dokumentacije trgovačkih društava

Ovlašteni prevoditelj izrađuje prijevod koji je potreban prilikom ostvarivanja prava u postupcima pred svim javnim državnim ustanovama. Prijevod dokumentacije trgovačkih društava podrazumijevaju sljedeće dokumente: izvadak iz sudskog registra, računi, revizorsko izvješće, certifikati, natječajna dokumentacija (tender), bilanca

 

Žurni prijevod

Sve naše usluge možete dobiti i po žurnom postupku. Kod nas možete naručiti prijevode, preko noći, za idući dan ili preko vikenda. Nismo ograničeni na standardno radno vrijeme i to je dodatna prednost rada s našom agencijom.

Koliko dugo traje prevođenje?

prijevod neovjerenOpćenito jedan prevoditelj prevodi 6 – 8 kartica* teksta ili 1.500 – 1.700 riječi po danu. Na to dolazi korekturno čitanje i uređivanje, procesi koji zahtijevaju dodatno vrijeme. Kod projekata, kod kojih se koristi specifična metodologija, koristimo naš interni sustav glosar-menadžment.

*Normativ: 1 kartica = 1500 znakova (s razmacima), kartica je mjerna jedinica za tekst.

KONTAKT

Slobodno nam se obratite, rado ćemo odgovoriti na Vaš upit.

Više informacija

Radno vrijeme: pon – pet 9:00-17:00

Adresa: Varaždinska 52, Sesvete
Telefon: +385 (0)1/2059-447

Email: info@virtualni-asistent.hr